Beberapa bahasa di dunia ini pasti ada yang tidak dapat diartikan ke bahasa lainnya. Hal tersebut disebabkan oleh keadaan di negara itu sendiri. Baik dari segi kebiasaan, adat, maupun budaya. Begitu juga negara Jepang. Ada beberapa kata yang dalam bahasa Jepang sering sekali mereka gunakan dan memiliki arti yang spesifik. Tetapi jika diartikan ke dalam Bahasa Indonesia susah mengarttikannya, mesipun ada tapi hanya sekedar mirip saja. Berikut adalah kata/frasa Bahasa Jepang yang sulit diartikan ke dalam Bahasa Indonesia:
1. Benri
Frasa benri (便利) ini digunakan saat situasi yang membuat kita melakukannya lebih mudah. Jika diartikan dalam Bahasa Inggris benri berarti convenient. Tetapi kalau dalam Bahasa Indonesia arti yang mendekati kata benri adalah praktis. Kata benri hampir bisa digunakan dalam situasi apapun yang memudahkan kita seperti “私の家はコンビニの隣だからべんりです (Rumahku ada di sebelah supermarket, sungguh “praktis”), sedangkan praktis lebih ke dalam hal yang spesifik seperti “dompet ini praktis, karena ukurannya kecil tetapi bisa diisi banyak kartu”.
Baca Juga: Tashirojima, Pulau Dengan 600 Ekor Kucing!
2. Chikushou
Frasa chikushou ini biasanya digunakan pada saat kita sedang merasa kesal/marah. Contohnya adalah saat kita sudah belajar keras untuk ujian besok tetapi nilai kita tetap jelek, maka kita bisa menggunakan kata ini. Tetapi dalam Bahasa Indonesia, kata yang mewakili arti dari chikushou adalah “sialan”. Bisa juga diartikan menjadi nama seekor hewan yang menggonggong. Yup, kata tersebut adalah “anjing”.
3. Itadakimasu
Bagi yang sering menonton anime maupun drama pasti tau kata itadakimasu. Kata ini biasanya dipakai saat mau makan. Kurang lebih artinya sama dengan “Let’s Eat”/”Bon Appetit” yang artinya dalam Bahasa Indonesia adalah selamat makan/mari makan. Bisa juga diartikan sebagai ungkapan terima kasih atas makannanya. Secara harfiah, kata itadakimasu sendiri berarti “saya akan terima”. Kemudian ungkapan ini merupakan cara tradisional masyarakan Jepang untuk mengungkapkan rasa syukur. Namun seiring berjalannya waktu kata ini malah beralih makna dan berubah menjadi sekedar ucapan kebiasaan sebelum makan.
4. Natsukashii
Natsukashii adalah kata yang digunakan ketika kita merasakan kenangan masa lalu atau nostalgia. Akan tetapi penggunaan kata ini tidak mencerminkan rasa kangen yang membuat kita merasa sedih, melainkan membuat kita merasa senang. Misalnya seperti saat kita mendengarkan lagu-lagu lawas yang membuat kita teringat pada kenangan masa itu.
5. Ojama-shimasu
Jika dilihat berdasarkan kanji, kata jama (邪魔) terdiri dari 2 kanji. Kanji yang pertama adalah yokoshima (よこしま) yang berarti wicked atau jahat. Kemudian kanji yang kedua adalah ma (魔) yang berarti demon atau iblis. Bukan berarti kata Ojama-shimas merupakan kata yang buruk ya. Kata ini biasanya digunakan pada saat kita ingin memasuki Kawasan yang benar-benar asing dengan tujuan untuk mengunjungi atau hanya sekedar mampir. Arti kata yang mendekati kata ojama-shimmasu adalah permisi. Bagi orang Islam mungkin arti yang paling dekat dengna kata ojama-shimasu adalah “Assalamualaikum”.
6. Otsukare-sama
Kata otsukare-sama biasanya digunakan pada saat seseorang telah selesai mengerjakan suatu pekerjaan. Tidak ada kata yang cocok dalam Bahasa Indonesia untuk mengartikan otsukare-sama. Kata ini jika diartikan ke dalam Bahasa Inggris menjadi “thanks for the good work” yang dalam Bahasa Indonesia berarti “terima kasih atas kerja kerasnya”.
Kalian ingin tau kata-kata unik lainnya ? Jangan Lupa belajar Bahasa Jepang di Tsubomi House ya!
(by: Dewa Arya - Tsubomi House TLC)
Comments